Tags

, ,

fullsizeoutput_48a8

En Charlevoix, Baie-Saint-Paul est caché au fond d’une vallée, aux formes et couleurs délicates. Ce petit bout de la “Nouvelle France” nous livre ce qu’il possède, pas de monuments prestigieux mais une impression de bien-être, d’images sereines à travers ses rues historiques. Un coin de rue, nous dévoile de belles constructions anciennes, des galeries d’art, des artisans. Il semble que par moments, là-bas le temps semble s’arrêter.

Hidden amidst a colorful valley, in Charlevoix area, is Baie-Saint-Paul. This small part of “Nouvelle France” land shares its testimony, no particular buildings, only its well-being, with its historical streets reflecting serenity, its old houses, its art galleries and craft shops. A place where time seems to have stopped.

fullsizeoutput_4dcb

Surnommée aujourd’hui “le paradis des artistes”, Baie-Saint-Paul a d’abord été la terre d’accueil des colons vers 1670. Ces familles se sont installées pour la forêt, dont les pins une fois coupés servaient à la construction de bateaux et des années plus tard pour l’agriculture.

Nowadays, celebrated as “an artists paradise”, round 1670, Baie-Saint-Paul was a settlers’ hub. These families lived off forestry activities cutting pine for boat building and later farming.

fullsizeoutput_48a7

fullsizeoutput_48cd

fullsizeoutput_48aa

fullsizeoutput_48b0

En me promenant, je me suis arrêtée à la boutique “Charlevoix Pure Laine“, charmante boutique de tricot où depuis 2010, ses artisans sont dédiés à la récupération et à la transformation de la laine des moutons de Charlevoix. On y trouve de beaux articles pure laine tels que tuques, poignets, chaussettes, à noter que l’accueil y est particulièrement chaleureux.

Wandering round, I had to stop in a cute store specialized in pure wool products. “Charlevoix Pure Laine“. Since 2010, these craftspersons have been transforming wool collected on Charlevoix sheep. One can find anything needed for Winter: wool cap, gloves, socks. Really an amazing place where I received a fantastic warm welcome.

fullsizeoutput_4dd7

fullsizeoutput_48b9

fullsizeoutput_48a9

fullsizeoutput_4dd3

fullsizeoutput_48a1

Rivière du Gouffre

Le 3 juillet 1626, le Capitaine Samuel de Champlain partit de Tadoussac pour Québec (plus de 200kms) en canot. Il s’arrêta à Baie-Saint-Paul, remonta cette rivière qu’il nomma “du Gouffre” et fit ici avec ses hommes, le campement d’une nuit.

On July 3rd 1626, Captain Samuel de Champlain left Tadoussac towards Québec (more than 130 miles apart) on a dinghy. He stopped at Baie-Saint-Paul, went up the river which he named “du Gouffre” and with his soldiers stayed there all night.

 

fullsizeoutput_48a3

Rivière du Gouffre

fullsizeoutput_4dd5

fullsizeoutput_4994

fullsizeoutput_48b8

fullsizeoutput_48b3

fullsizeoutput_48b4

A la sortie de la ville, la fresque “D’Hier à Aujourd’hui” illustre le patrimoine de Charlevoix de 1900 à nos jours. Le thème retenu par les artistes représentent la culture, l’agriculture, la religion, l’éducation et les loisirs de cette région au fil des quatre saisons.

Just outside the town, a fresco “D’Hier à Aujourd’hui” (From Yesterday to Today) speaks about Charlevoix’s patrimony from 1900 up to now. The theme chosen by the artists are related to culture, farming, religion, education and hobbies all around that area during the four seasons.

fullsizeoutput_4dcd

 

This slideshow requires JavaScript.

fullsizeoutput_48c1

 

This slideshow requires JavaScript.

fullsizeoutput_48bc

fullsizeoutput_48d1

fullsizeoutput_48cf

fullsizeoutput_48d0

fullsizeoutput_48ce

fullsizeoutput_48a6

A tantôt, Baie-Saint-Paul