Tags
Au hasard de mes voyages, mon oeil est souvent attiré vers les enseignes et autres panneaux signalétiques des villes et villages visités. Ce que j’ai avant tout aimé au Québec, c’est que la langue Française est mise à l’honneur sur toutes les indications, publicités et autres. Aucun terme anglophone (non pas que je renie la langue anglaise, bien au contraire) mais le Québec étant francophone autant profiter des nombreux et non moins beaux termes qu’offre la langue de Molière…
Voici quelques images… En ce qui me concerne, certaines ont une touche de “déjà vus” il y a bien des années alors que je vivais dans cette île de l’océan Indien, je dois vous dire que je n’avais pas rencontrer ces mots depuis.
Au fur et à mesure des photos, j’ajouterai une légende si besoin est.
On y va!
In spite of being more a landscape and street photographer, I am also attracted (should I say my eye is too) towards signs through the streets of towns or villages am visiting. I was really amazed, during my visit to Québec Province, to notice how much English terms are put aside not to say nonexistent. It’s a French-speaking place and everything is in French (logical isn’t it?). Not that am dead against the English language (how can I do that, am proud of it), but I think that their policy to keep to French terms is absolutely commendable, French language has so many beautiful words, Québec is totally correct to move along that road.
Here below, a few shots of these signs. For me, some of them sound “familiar” and remind me of the time I was living in that island in the Indian Ocean, I haven’t seen these since then!
While going through the pics, I will put down a comment, if necessary.
Let’s go!
A la place de “bis”, le 1/2… Instead of “bis”, it’s 1/2…
“Tabagie” (bureau de tabac), je n’avais pas vu ce mot depuis des années… “Tabagie”, is a tobacco shop, I haven’t seen the word since many years…
“Queues de Castor”, vous connaissez? Have you heard about “Queues de Castors” or “Beaver Tails”?
En fait, les “queues de castor” se situent entre le beignet et la gaufre, frits dans de l’huile, façonnés à la main afin de ressembler à une queue de castor. On y rajoute l’assaisonnement souhaité comme sur le menu ci-dessous. Très appréciés des touristes d’où la traduction en anglais sur le menu …
“Queues de castor” or “Beaver Tails” are in fact a fried dough pastry, hand stretched to look like a beaver’s tail, topped with a choice of sweet condiments. One of the touristic “must” while visiting Québec, this is why the confections are translated into English…
Et un “dépanneur” ça vous parle? … What about “dépanneur”, does this ring bells?
En fait ce n’est qu’une petite épicerie de quartier ouverte tard le soir. On les trouve presqu’à tous les coins de rues du Québec. On peut aussi les voir sous l’enseigne “Couche Tard”.
In fact, it’s a type of “country store” where even late at night, you can find anything you need, there are numerous of these within Québec Province. Another name for the same time of business is “Couche tard” (let’s say “night owl”)…

La Cidrerie vous invite… Let’s have a drink at the Cider bar…
Pour terminer, j’ai beaucoup aimé cette note collée sur une boîte aux lettres… I really like that note on a letter box… It says “would you please, carefully shut the lid, thank you and have a nice day”.
C’est une façon agréable de terminer ce billet… A bientôt!
Isn’t it a pleasant way to end this blog post… I will be back soon!
Bonjour, j’aime beaucoup regarder les enseignes dans les pays que je visite. Je me souviens de celles de Québec même cela fait 20 ans que j’y suis allé
Je les trouve intéressantes et elles permettent de se mettre dans “le bain” du pays visité… Merci de t’y être arrêté.
Quebec City is on my list of places i want to visit … and i love, j’adore, signs … wonderful post
Quebec city is fabulous. Hope you will be able to visit soon. Nice words, Daryl, thank you!
What a lovely and interesting post Louise!
I spent quite a lot of time enjoying all of your photos and narrative.
I never quite understood what “bis” means.
We got to try a beaver tail in Vancouver some years ago…a yummy treat.
Quebec is on our dream list to visit some day.
Thank you for sharing.
oxo
So nice of you Patty, thanks a lot… glad to know you enjoyed stopping by.
“Bis” a latin word, designating the second instance of a thing.
I really loved my trip to Quebec, been there years ago for work, not really a good way to discover an area. But this time, I really made up for lost time. xo
I love the photo of the flags against the sky.
I thought that “blues” were matching pretty well. Thank you for stopping by.
C’est vrai qu’elles sont belles et originales ! Bises et beau week-end 🙂
Elles ne laissent pas insensible… Bises, Nathalie et merci de ta visite!